Discover more from theoria-press
liturgy of the seasons (8)
a weekly translation of Rudolf Steiner’s Seelenkalender verse
In the 1920s, Rudolf Steiner created a sort of liturgy of the natural and spiritual year in the form of fifty-two short verses. Experience—my own and others—testifies to the powerful effect that a short meditation on the relevant verse throughout the course of the year can have in respect to awakening and sensitizing the soul to each season’s unique quality and gesture.
Below is Dr. Steiner’s original Seelenkalender, or “Calendar of the Soul” verse for this week followed by my translation into English. I have opted to follow, whenever a conflict arose, the spirit over the letter in my translation efforts, attempting to convey the “mood” before the propositional content.
EIGHTH WEEK OF THE YEAR
Es wächst der Sinne Macht Im Bunde mit der Götter Schaffen, Sie drückt des Denkens Kraft Zur Traumes Dumpfheit mir herab. Wenn göttlich Wesen Sich meiner Seele einen will, Muss Menschlich Denken Im Traumessein sich still bescheiden. ∇∆ THE senses’ scintillating power enthused in them by working gods, steals away my thinking’s light rendering it to wispy stuff of dreams. the highest beings would withal my soul, unite then must my own thought, for the hour resign itself to a mere trancelike plight.