liturgy of the seasons (19)
a weekly translation of Rudolf Steiner’s Seelenkalender verse
IN 1912-1913, Rudolf Steiner created a sort of liturgy of the natural and spiritual year in the form of fifty-two short verses. Experience—my own and others—testifies to the powerful effect that a short meditation on the relevant verse throughout the course of the year can have in respect to awakening and sensitizing the soul to each season’s unique quality and gesture.
Below is Dr. Steiner’s original Seelenkalender, or “Calendar of the Soul” verse for this week followed by my translation into English. I have opted to follow, whenever a conflict arose, the spirit over the letter in my translation efforts, attempting to convey the “mood” before the propositional content.
NINETEENTH WEEK OF THE YEAR 19. Geheimnisvoll das Neu-Empfang’ne Mit der Erinnerung zu umschliessen, Sei meines Strebens weitrer Sinn: Er soll erstarkend Eigenkräfte In meinem Innern wecken Und werdend mich mir selber geben. ∇∆ NEW-received, in mystery, thinking weaves a history, of what the senses first surmised, my soul then inwardized* and placed in memory’s bower: let me then fortify this power, and fashion in myself a mirror that the soul may finally peer, upon her very self.
*Erinnerung, literally “inwardization,” is the German word for “memory.”
I see "inwardized" as another good example of the August turn toward the advent of the in-breathing process out of the held breath of the summer solstice. "The soul may finally peer,
upon her very self", which is the individualized, self-creative Ego Consciousness, at least, as far as it goes in this day and age. Yet, Spiritual Science does exist for the free taking.
Week 19 (Putsch)
In secret to encompass now
With memory what I've newly got
Shall be my striving's further aim:
Thus, ever strengthening, selfhood's forces
Shall be awakened from within
And growing, give me to myself.